5 dicas para ajudar você a economizar dinheiro ao contratar serviços de tradução

Devido à instabilidade econômica que o mundo enfrenta nos dias de hoje, não é de se admirar que cada pessoa ou empresa esteja fazendo o melhor para cortar custos, mas não perder a qualidade necessária.

A mesma coisa acontece na indústria de tradução.  Se você precisa traduzir uma peça de marketing de 2-3 páginas ou um artigo técnico manual com centenas de páginas, ou quer saber mais sobre Tarifa de Tradução por Palavra Online, você precisa ler isso:

  1. As agências de tradução geralmente distinguem entre diferentes grupos de tradutores:

Tradutores jurídicos são treinados para interpretar em um tribunal ou traduzir documentos legais, como contratos ou acordos. Já os tradutores financeiros possuem um conhecimento profundo de assuntos financeiros. O campo financeiro é grande, traduzir um texto sobre ações e títulos é completamente diferente de traduzir um texto sobre negócios finança. Então verifique se a agência que você está pensando em fechar fornece essa variedade de profissionais especializados.

  1.  Verifique o nível e a precisão que você precisa traduzir.

Pode não ser necessário entrar em descrições detalhadas de seu produto ou serviço. Tente remover o conteúdo extra que não é necessário para reduzir a contagem de palavras. Assim você pode economizar com uma tradução simples. 

  1.  Forneça um prazo confortável

Um bom tradutor pode traduzir até 2.000 palavras por dia. Se ele tiver que fazer uma pesquisa extensa para alguns termos em seu documento de origem, ele só será capaz de traduzir metade disso. Lhe dar um prazo confortável permitirá que o tradutor, editor e revisor tenham tempo suficiente para fornecer um trabalho de qualidade.

  1.  Dê crédito a agência de tradução por seu trabalho

Se você tiver que traduzir seu site, pode custar um pouco menos se você fornecer um link para sua empresa de tradução em seu site. Pergunte ao seu gerente de projeto da agência de tradução sobre isso, eles podem oferecer um desconto e fechar uma parceria.

  1. A memória de tradução economiza tempo e dinheiro

Embora uma empresa de tradução profissional possa parecer mais cara no início, provavelmente você vai economizar dinheiro em um futuro não muito distante. As empresas de tradução profissional usam tecnologia como ferramentas de memória de tradução que “lembram” e reutilizam o texto traduzido anteriormente. Com o tempo, as memórias de tradução podem te fazer economizar muito, especialmente para atualizações de produtos ou texto que é utilizado continuamente.

Como isenções de responsabilidade legais, ou rótulos, site. A memória de tradução também economiza tempo, garantindo o uso consistente de terminologia e conceitos importantes, permitindo que o tradutor humano trabalhe com mais eficiência. Já que tempo é dinheiro, a economia de tempo que a memória de tradução pode ajudar você a colocar seu produto no mercado mais rapidamente.